By Bert Esselink, Shiera O'Brien, Arjen-Sjoerd De Vries
Author note: Arjen-Sjoerd De Vries (Editor), Shiera O'Brien (Editor)
Publish yr note: First released in 2000 (English Edition)
A sensible advisor to Localization was once written for translators, localization engineers, checking out engineers, machine publishers, venture managers, and an individual else who might be thinking about the discharge of multilingual items. during this moment version, translators can examine extra on localizing software program, on-line support, and documentation documents, and at the most up-to-date translation know-how instruments. Localization engineers will examine all approximately constructing, engineering and trying out software program and on-line support tasks. For venture managers, there's all of the details wanted in making plans translation or localization tasks, discovering assets, and making sure the standard of deliverables. New to this moment, totally up to date and revised variation are chapters on internationalization, computer publishing, and software program caliber assurance.
The booklet has been designed as either a reference paintings and a educating tool.
Bert Esselink has been lively in localization for over a decade. After graduating in technical translation and taking college sessions in programming and computational linguistics, he labored for numerous years as software program localizer, localization engineer, and technical venture supervisor at overseas software program items. In 1996 he joined ALPNET in Amsterdam as localization supervisor, earlier than taking over the position of globalization supervisor, constructing inner construction caliber criteria. In January 2000 Bert joined Lionbridge to go up their globalization consulting prone.
Read Online or Download A Practical Guide to Localization (Revised Edition) (Language International World Directory, Volume 4) PDF
Similar software development books
Accelerating procedure development utilizing Agile suggestions explains how agile programming is utilized to plain method development. through using agile options, IT companies can accelerate strategy development tasks, reduce the assets those tasks require, and maximize the advantages of method development.
It is a self-contained dialogue of primary issues in laptop technological know-how, together with assurance of application semantics, automata thought, software and circuit layout, concurrent courses and compilation. Formal proofs and functional functions are supplied during the textual content.
Pressestimmen"I heartily propose this booklet. when you consider that an early replica of Sue's manuscript hit my table, it has no longer left my facet and is now good thumbed and accumulating espresso stains from average use. " Simon Chappell - Java Programming professional with a Fortune a hundred corporation. " "Sue Spielman launches the aspiring Java J2EE programmer on a thrilling exploration of Struts dependent MVC structure and applies this data in making a state-of-the-art net program.
This booklet is an advent to software program engineering and perform addresses bothagile and plan-driven software program engineering. The ebook is very meant foran creation to software program engineering undergraduate direction. The identify shows it's a partial creation simply because just one bankruptcy, an appendix on UML, bargains with layout.
- Emerging Methods, Technologies and Process Management in Software Engineering
- Advances in Computers, Vol. 27
- Beginning Arduino
- Specification and Analytical Evaluation of Heterogeneous Dynamic Quorum-Based Data Replication Schemes
Additional resources for A Practical Guide to Localization (Revised Edition) (Language International World Directory, Volume 4)
Avoid complex formatting, and create a resizable layout structure. ✓ Avoid using fonts as a design feature, because the specified fonts may be overruled by browser settings, or the fonts may not support accented or doublebyte characters. ✓ Avoid using em- and en-dashes. They are not always displayed correctly in all browsers. ✓ Avoid broken functionality in the source files. Harmless tagging errors will cause the localization vendor to question whether the error was introduced at the translation phase.
Abbreviations are often difficult to reproduce in other languages. If acronyms have to be used, spell them out in the first occurrence in the text. Avoid using long modifier chains or ambiguous phrases, such as “required disk slot”. This phrase can be interpreted as “the slot for a required disk” or a “disk slot which is required”. book Page 29 Monday, July 31, 2000 9:58 PM Chapter 2: Internationalization 29 ✓ Consider measurement conversion. 54 cm)” when referring to “1 inch”. This will also avoid inconsistencies between the conversions done in different target languages; some translators may leave the “1 inch” unchanged, others may completely replace it with the conversion.
To translate the files, text is exported to RTF format. Conversion to HTML is done automatically upon re-insertion in the system. com. 6 UNISITE UniSite by Glides is a database-driven platform for creating and managing global web sites, particularly multilingual or multi-regional sites. UniSite is structured with an SQL database to run on Windows NT and Windows 2000 servers. It can also interface with Oracle and Sybase databases. com. com is a translation server that allows for the exchange of data between publishers and translators.